1
00:01:11,780 --> 00:01:13,772
[thunder rumbling]

2
00:01:39,850 --> 00:01:41,842
- [phone ringing]
- [chattering]

3
00:01:55,240 --> 00:01:56,240
[bell dings]

4
00:02:02,080 --> 00:02:04,743
John Wick, Excommunicado.

5
00:02:04,833 --> 00:02:07,576
In effect, 6:00 p.m.,
Eastern Standard Time.

6
00:02:07,669 --> 00:02:10,082
[chattering]

7
00:02:59,680 --> 00:03:02,844
I do hope that Mr. Wick
finds his way to safety.

8
00:03:02,933 --> 00:03:04,799
He knew the rules, he broke them.

9
00:03:05,143 --> 00:03:07,135
He killed a man
on company grounds, Charon.

10
00:03:07,646 --> 00:03:09,512
Do you expect him to make it out?

11
00:03:09,606 --> 00:03:11,347
Fourteen-million-dollar bounty
on his head.

12
00:03:11,441 --> 00:03:14,354
Every interested party in this city
wants a piece of it.

13
00:03:15,195 --> 00:03:17,278
I'd say the odds are about even.

14
00:03:17,823 --> 00:03:19,815
[thunder rumbling]

15
00:03:31,086 --> 00:03:33,078
[men chattering]

16
00:03:35,382 --> 00:03:37,276
[man] You think the hospital's there to
help, man?

17
00:03:37,300 --> 00:03:39,292
- [bottles clattering]
- [laughing] No way!

18
00:03:39,386 --> 00:03:42,424
They'll kill you
just as soon as they'll make you better.

19
00:03:42,514 --> 00:03:46,224
[laughs] But I know better, man.
I know better. I know what I'm...

20
00:03:54,484 --> 00:03:56,851
Tick tock, Mr. Wick. Tick tock.

21
00:03:57,529 --> 00:04:02,775
Tick tock. Tick tock. Tick... [laughs]

22
00:04:02,868 --> 00:04:04,985
No time to dilly-dally, Mr. Wick!

23
00:04:07,164 --> 00:04:09,156
[horns honking]

24
00:04:19,885 --> 00:04:21,592
The New York Public Library.

25
00:04:21,678 --> 00:04:22,678
You got it.

26
00:04:27,559 --> 00:04:29,551
[horns blaring]

27
00:04:31,813 --> 00:04:33,805
[horns continue blaring]

28
00:04:42,491 --> 00:04:43,491
Change of plan.

29
00:04:46,495 --> 00:04:47,656
To the Continental.

30
00:04:48,121 --> 00:04:50,704
Can you see that he's received
by the concierge?

31
00:04:51,625 --> 00:04:53,036
Yes, sir, Mr. Wick.

32
00:04:54,711 --> 00:04:57,920
Good dog. Good dog.

33
00:05:00,926 --> 00:05:02,918
[horns continue blaring]

34
00:05:08,058 --> 00:05:12,223
John Wick, Excommunicado.
In effect, 20 minutes.

35
00:05:13,146 --> 00:05:15,604
[a cappella singers singing]

36
00:05:20,779 --> 00:05:22,520
[John panting]

37
00:05:33,083 --> 00:05:34,083
Can I help you?

38
00:05:34,167 --> 00:05:37,331
<i>Russian Folktale</i>. Alexander Afanasyev.

39
00:05:37,420 --> 00:05:39,787
[speaking Russian]

40
00:05:39,881 --> 00:05:41,292
1864.

41
00:05:51,393 --> 00:05:52,850
- Level two.
- Thank you.

42
00:06:43,153 --> 00:06:45,145
[thunder rumbling]

43
00:06:48,575 --> 00:06:50,567
[man] "Consider your origins.

44
00:06:50,660 --> 00:06:53,903
You were not made to live as brutes,
but to follow virtue and knowledge."

45
00:06:58,835 --> 00:06:59,835
Dante.

46
00:07:02,505 --> 00:07:04,542
Looking a little run down there, John.

47
00:07:05,091 --> 00:07:07,799
Ernest. I still have time.

48
00:07:07,886 --> 00:07:10,720
It's almost up.
Who's gonna know the difference?

49
00:07:11,431 --> 00:07:13,263
You sure this is what you wanna do?

50
00:07:13,350 --> 00:07:15,091
Fourteen million. It's a lot of money.

51
00:07:15,185 --> 00:07:16,225
Not if you can't spend it.

52
00:07:19,940 --> 00:07:21,932
[both grunting]

53
00:07:23,568 --> 00:07:25,901
- [John groans]
- [grunting]

54
00:07:41,670 --> 00:07:42,706
Shh.

55
00:07:42,796 --> 00:07:44,788
[both grunting]

56
00:07:53,056 --> 00:07:54,172
[John] Oh, shit.

57
00:07:54,516 --> 00:07:56,382
[groaning]

58
00:08:00,230 --> 00:08:01,516
- [bones crack]
- [screams]

59
00:08:02,899 --> 00:08:04,481
[screams, grunting]

60
00:08:21,292 --> 00:08:22,373
[neck snaps]

61
00:08:23,962 --> 00:08:25,419
[thunder rumbling]

62
00:08:30,885 --> 00:08:32,877
[panting]

63
00:08:44,024 --> 00:08:45,060
[groans]

64
00:08:46,943 --> 00:08:49,856
- [lead a cappella singer] Push it back.
- [a cappella singers singing]

65
00:08:50,989 --> 00:08:52,981
[chattering]

66
00:09:02,709 --> 00:09:07,204
John Wick, Excommunicado.
In effect, 10 minutes.

67
00:09:17,974 --> 00:09:20,967
Let it be known the Bowery
will honor the Excommunicado.

68
00:09:21,728 --> 00:09:25,438
No help, no services of any kind.

69
00:09:26,733 --> 00:09:28,725
[chattering]

70
00:09:36,785 --> 00:09:39,994
Doc! Doc, it's Wick!

71
00:09:41,790 --> 00:09:42,790
[doctor] Mr. Wick.

72
00:09:42,874 --> 00:09:45,332
No, no. You shouldn't be here.
Hour's almost up.

73
00:09:45,418 --> 00:09:47,080
I know, Doc, please. There's still time.

74
00:09:47,170 --> 00:09:48,581
No. I can't.

75
00:09:48,671 --> 00:09:50,037
I still have five minutes.

76
00:09:51,633 --> 00:09:52,794
Please.

77
00:09:56,387 --> 00:09:58,470
[locks turning]

78
00:09:59,766 --> 00:10:00,766
Come on. Come on.

79
00:10:07,482 --> 00:10:08,643
All right, sit there.

80
00:10:12,112 --> 00:10:13,148
[groans]

81
00:10:14,155 --> 00:10:15,835
[doctor] All right, let me see.
Let me see.

82
00:10:16,449 --> 00:10:17,449
Uh-huh.

83
00:10:19,035 --> 00:10:20,651
Puncture wound.

84
00:10:21,079 --> 00:10:24,447
Ah, went deep. Nicked the artery.

85
00:10:26,292 --> 00:10:27,292
Here you go.

86
00:10:28,253 --> 00:10:29,355
- [grunts]
- [tools clattering]

87
00:10:29,379 --> 00:10:30,379
[doctor] All right.

88
00:10:30,463 --> 00:10:31,954
[ticking]

89
00:10:33,550 --> 00:10:38,136
John Wick, Excommunicado.
In effect, one minute.

90
00:10:49,732 --> 00:10:51,223
[ticking continues]

91
00:10:51,317 --> 00:10:52,317
- Doc?
- Hmm?

92
00:10:57,323 --> 00:10:58,323
Doc?

93
00:10:58,408 --> 00:10:59,899
Yeah. We're halfway there.

94
00:11:02,996 --> 00:11:04,282
- Five seconds.
- Yeah.

95
00:11:04,372 --> 00:11:06,864
John Wick, Excommunicado.

96
00:11:06,958 --> 00:11:10,998
In effect in five, four...

97
00:11:11,629 --> 00:11:13,996
- [ticking]
- Three, two...

98
00:11:14,465 --> 00:11:15,876
One.

99
00:11:16,551 --> 00:11:18,543
[clock tolling]

100
00:11:24,976 --> 00:11:26,638
Sorry, Mr. Wick.

101
00:11:27,437 --> 00:11:28,723
I know. Rules.

102
00:11:28,813 --> 00:11:30,475
Ah, rules.

103
00:11:31,566 --> 00:11:33,558
[tolling continues]

104
00:11:35,069 --> 00:11:36,731
- [phones ringing]
- [chattering]

105
00:11:36,821 --> 00:11:38,562
[operator] John Wick, 14 million.

106
00:11:38,656 --> 00:11:40,739
Open contract is now in effect.

107
00:11:40,825 --> 00:11:43,238
All services are suspended.

108
00:11:55,965 --> 00:11:57,957
- [phones ringing]
- [chattering]

109
00:12:07,185 --> 00:12:08,471
[phone chimes]

110
00:12:13,775 --> 00:12:15,858
And away we go.

111
00:12:16,486 --> 00:12:19,069
[phones chiming, ringing]

112
00:12:23,201 --> 00:12:25,193
[John grunts]

113
00:12:36,547 --> 00:12:37,628
[phone chimes]

114
00:12:40,593 --> 00:12:44,837
[doctor] Top shelf. On the right.
Yeah. Take four.

115
00:12:45,431 --> 00:12:47,844
It will give you energy.
Help with the pain.

116
00:12:49,143 --> 00:12:50,179
[phone chimes]

117
00:12:57,443 --> 00:12:59,105
[sighs] Mr. Wick?

118
00:13:01,030 --> 00:13:03,113
They'll never believe
I stopped on the hour.

119
00:13:03,616 --> 00:13:04,697
But you did.

120
00:13:04,784 --> 00:13:05,784
They'll know.

121
00:13:06,369 --> 00:13:07,655
Know what?

122
00:13:07,745 --> 00:13:09,361
I told you where the medicine was.

123
00:13:21,926 --> 00:13:24,669
[sighs, grunts]

124
00:13:26,431 --> 00:13:27,592
Where?

125
00:13:27,682 --> 00:13:30,516
Here. Just below my floating rib.
Be sure not to hit my...

126
00:13:31,853 --> 00:13:33,185
[groans]

127
00:13:33,771 --> 00:13:35,137
Oh, wait!

128
00:13:35,648 --> 00:13:37,389
One may not be enough.

129
00:13:38,526 --> 00:13:39,687
[gun cocks]

130
00:13:39,777 --> 00:13:40,813
[grunts]

131
00:13:41,487 --> 00:13:43,444
Yeah. All right.

132
00:13:44,949 --> 00:13:45,989
Be sure not to graze my...

133
00:13:46,034 --> 00:13:48,651
Oh! [groaning]

134
00:13:55,585 --> 00:13:56,951
Good luck, Mr. Wick.

135
00:14:00,214 --> 00:14:01,330
Thanks, Doc.

136
00:14:03,301 --> 00:14:04,462
[doctor groans]

137
00:14:06,846 --> 00:14:08,758
- [chattering]
- [horns honking]

138
00:14:19,233 --> 00:14:22,977
[in Mandarin]

139
00:14:34,082 --> 00:14:35,618
[men shouting]

140
00:15:35,893 --> 00:15:36,974
[sighs]

141
00:15:48,448 --> 00:15:49,609
[door slams]

142
00:15:54,537 --> 00:15:55,744
[men shouting]

143
00:16:00,418 --> 00:16:01,499
[in Mandarin]

144
00:16:05,631 --> 00:16:06,792
[gunshots]

145
00:16:30,072 --> 00:16:31,984
[gun chamber clicking]

146
00:16:43,878 --> 00:16:46,086
- [men speaking Mandarin]
- [grunts]

147
00:16:46,756 --> 00:16:48,713
[grunting]

148
00:17:35,179 --> 00:17:36,340
[grunting]

149
00:17:44,063 --> 00:17:45,179
[groaning]

150
00:17:47,567 --> 00:17:49,149
[grunting]

151
00:18:11,549 --> 00:18:12,630
[screams]

152
00:18:13,593 --> 00:18:14,709
[man screams]

153
00:18:14,802 --> 00:18:15,838
[screams]

154
00:18:32,403 --> 00:18:33,564
[man grunting]

155
00:18:37,575 --> 00:18:39,362
[both grunting]

156
00:18:45,041 --> 00:18:46,077
[bones crack]

157
00:18:49,962 --> 00:18:51,169
[bones crack]

158
00:19:13,653 --> 00:19:14,689
[bones crack]

159
00:19:28,751 --> 00:19:30,743
[gasping]

160
00:19:34,048 --> 00:19:36,040
- [grunts]
- [screaming]

161
00:19:38,594 --> 00:19:40,176
- [thunder rumbling]
- [panting]

162
00:19:40,262 --> 00:19:42,254
[man coughing]

163
00:19:47,728 --> 00:19:49,185
- [grunts]
- [knife clatters]

164
00:19:54,193 --> 00:19:55,193
[grunts]

165
00:19:56,487 --> 00:19:58,228
[thunder rumbles]

166
00:19:58,322 --> 00:20:00,314
[horns honking]

167
00:20:05,287 --> 00:20:06,573
[whines]

168
00:20:07,998 --> 00:20:09,239
[grunts]

169
00:20:19,427 --> 00:20:21,419
[men in Italian]

170
00:20:28,185 --> 00:20:29,185
[vehicle approaching]

171
00:20:29,979 --> 00:20:31,390
- [grunts]
- [tires screech]

172
00:20:50,666 --> 00:20:52,658
[horses whinnying]

173
00:21:13,939 --> 00:21:16,226
[grunting]

174
00:21:41,467 --> 00:21:42,548
[grunts]

175
00:21:49,934 --> 00:21:51,926
[grunting]

176
00:21:52,561 --> 00:21:54,553
[horses whinnying]

177
00:22:12,623 --> 00:22:14,615
[grunting]

178
00:22:32,518 --> 00:22:34,305
[horse nickers]

179
00:22:34,979 --> 00:22:36,641
[grunting]

180
00:22:36,730 --> 00:22:38,312
- [man screaming]
- [horse whinnies]

181
00:22:46,574 --> 00:22:48,065
[engines revving]

182
00:23:15,269 --> 00:23:17,261
[grunting]

183
00:23:30,534 --> 00:23:32,196
[car horn blaring]

184
00:23:39,752 --> 00:23:44,338
John Wick. Open contract.
Increase, 15 million.

185
00:23:46,550 --> 00:23:49,133
Where are you going, Jonathan?

186
00:23:58,562 --> 00:23:59,928
We are closed.

187
00:24:01,690 --> 00:24:03,682
[panting]

188
00:24:14,119 --> 00:24:16,111
[piano playing]

189
00:24:26,131 --> 00:24:27,838
[in Russian]

190
00:25:01,125 --> 00:25:03,117
[ballet music playing]

191
00:25:21,311 --> 00:25:22,893
[woman]

192
00:25:22,980 --> 00:25:24,221
[ballerina panting]

193
00:25:31,530 --> 00:25:32,530
[door closes]

194
00:25:57,264 --> 00:25:58,345
[in English] Jardani.

195
00:25:59,892 --> 00:26:01,599
Why have you come home?

196
00:26:07,024 --> 00:26:09,016
You present this to me like an answer.

197
00:26:09,818 --> 00:26:11,605
I still have my ticket.

198
00:26:13,447 --> 00:26:16,406
After all the chaos you've caused
for the last few weeks,

199
00:26:16,492 --> 00:26:18,529
you think your ticket is valid?

200
00:26:18,994 --> 00:26:22,908
You forget that the Ruska Roma
is bound by the High Table,

201
00:26:22,998 --> 00:26:25,285
and the High Table stands above all?

202
00:26:26,293 --> 00:26:28,410
They could kill me
just for talking to you.

203
00:26:30,005 --> 00:26:34,796
You honor me
by bringing death to my front door.

204
00:26:36,929 --> 00:26:41,094
Oh, Jardani, what has become of you?

205
00:26:43,519 --> 00:26:47,263
[in Russian]

206
00:26:59,409 --> 00:27:01,150
[in English] You are bound...

207
00:27:01,245 --> 00:27:03,362
and I am owed.

208
00:27:08,377 --> 00:27:09,538
Rooney, enough!

209
00:27:19,179 --> 00:27:20,511
[in Russian]

210
00:27:41,535 --> 00:27:44,198
[in English] "You are owed."
You are owed nothing, Jardani.

211
00:27:44,288 --> 00:27:48,407
You know, when my pupils first come here,
they wish for one thing.

212
00:27:48,500 --> 00:27:49,911
A life free of suffering.

213
00:27:50,836 --> 00:27:53,624
I try to dissuade them
from these childish notions,

214
00:27:53,714 --> 00:27:55,751
but as you know,

215
00:27:56,550 --> 00:27:57,666
art is pain.

216
00:28:01,513 --> 00:28:02,879
Life is suffering.

217
00:28:08,562 --> 00:28:10,394
Somehow, you managed to get out.

218
00:28:12,024 --> 00:28:14,016
But here you are, back where you began.

219
00:28:15,360 --> 00:28:16,646
All of this, for what?

220
00:28:17,446 --> 00:28:21,065
[in Russian]

221
00:28:48,977 --> 00:28:51,685
- [classical music playing]
- [instructor speaking Russian]

222
00:28:54,274 --> 00:28:57,142
- [in English] Pirouette.
- [instructor vocalizing]

223
00:28:57,236 --> 00:28:59,273
Pirouette, pirouette.

224
00:28:59,363 --> 00:29:01,355
[instructor speaking Russian]

225
00:29:02,532 --> 00:29:03,568
[woman in English] Sit.

226
00:29:05,619 --> 00:29:06,619
[door closes]

227
00:29:17,339 --> 00:29:22,084
Even if I wanted to,
I can't help you, Jardani.

228
00:29:23,136 --> 00:29:25,344
The High Table wants your life.

229
00:29:26,098 --> 00:29:27,839
How can you fight the wind?

230
00:29:28,976 --> 00:29:32,390
How can you smash the mountains?
How can you bury the ocean?

231
00:29:33,230 --> 00:29:35,847
How can you escape from the light?

232
00:29:35,941 --> 00:29:40,481
Of course, you can go to the dark.
But they're in the dark, too.

233
00:29:43,115 --> 00:29:48,156
So tell me, Jardani,
what do you really want?

234
00:29:50,914 --> 00:29:51,914
Passage.

235
00:29:53,542 --> 00:29:54,874
Where did you want to go?

236
00:29:56,712 --> 00:29:57,998
Casablanca.

237
00:29:59,047 --> 00:30:00,413
[scoffs]

238
00:30:00,507 --> 00:30:03,466
The path to paradise begins in hell.

239
00:30:08,890 --> 00:30:10,006
So be it.

240
00:30:10,517 --> 00:30:13,976
You hand me your ticket, I will tear it.

241
00:30:15,397 --> 00:30:17,639
If that's what you really desire.

242
00:30:57,022 --> 00:31:00,481
With this, Jardani, your ticket is torn.

243
00:31:02,486 --> 00:31:03,486
[yells]

244
00:31:05,322 --> 00:31:07,314
[groaning]

245
00:31:08,533 --> 00:31:10,024
[panting]

246
00:31:10,118 --> 00:31:12,280
You can never come home again.

247
00:31:14,373 --> 00:31:15,830
Take him to the lifeboat.

248
00:31:17,751 --> 00:31:18,832
<i>Do svidanya.</i>

249
00:31:20,462 --> 00:31:21,578
[door opens]

250
00:31:21,671 --> 00:31:23,458
[John] <i>Do svidanya.</i>

251
00:31:24,716 --> 00:31:25,716
[door closes]

252
00:31:54,538 --> 00:31:57,622
Welcome to the Continental.
How may I help you?

253
00:32:16,017 --> 00:32:20,603
Sir. There is an Adjudicator
here to see you.

254
00:32:22,315 --> 00:32:23,396
Very well, sir.

255
00:32:26,611 --> 00:32:28,648
The manager is in the lounge.

256
00:32:33,577 --> 00:32:36,490
[Winston] I presume
you're here to discuss John Wick.

257
00:32:37,664 --> 00:32:39,747
If that's so, we can make this short.

258
00:32:40,292 --> 00:32:43,535
I told him to walk away,
he declined to do so.

259
00:32:43,628 --> 00:32:44,994
And that's the all of it.

260
00:32:46,047 --> 00:32:47,379
Mr. Wick broke the rules.

261
00:32:47,466 --> 00:32:48,582
Oh, yes.

262
00:32:49,759 --> 00:32:51,759
And I haven't got the slightest idea
where he is...

263
00:32:51,803 --> 00:32:54,921
You're mistaken.
I'm not here for Mr. Wick.

264
00:32:55,015 --> 00:32:57,382
I'm here because
Mr. Wick broke the rules in this hotel.

265
00:32:57,476 --> 00:32:58,808
- Hmm.
- The blood was spilt

266
00:32:58,894 --> 00:33:01,136
on the grounds of the Continental,
was it not?

267
00:33:01,229 --> 00:33:02,345
Oh, yes.

268
00:33:02,439 --> 00:33:06,604
As a matter of fact, the body gets colder
within these very walls.

269
00:33:07,152 --> 00:33:08,518
I'd like to see it.

270
00:33:36,806 --> 00:33:38,798
Santino D'Antonio.

271
00:33:39,726 --> 00:33:41,843
A newly instated member of the High Table,

272
00:33:41,937 --> 00:33:45,851
slain by Mr. Wick while
seeking sanctuary in the Continental.

273
00:33:50,153 --> 00:33:52,736
With a.45 ACP, it appears.

274
00:33:53,907 --> 00:33:56,820
I had no control over Mr. Wick's actions.

275
00:33:56,910 --> 00:33:59,448
And yet, he lives
because you deemed it so, yes?

276
00:34:00,539 --> 00:34:01,700
Yes.

277
00:34:01,790 --> 00:34:03,782
You have known Mr. Wick
for a great many years.

278
00:34:03,875 --> 00:34:05,912
It might even be fair
to call you friends, yes?

279
00:34:07,170 --> 00:34:09,503
Instead of stopping him,
instead of killing him,

280
00:34:09,589 --> 00:34:11,421
you stood by and let him walk away

281
00:34:11,508 --> 00:34:13,966
after he shot Santino D'Antonio
in front of you.

282
00:34:14,052 --> 00:34:16,009
I made him Excommunicado.

283
00:34:16,096 --> 00:34:18,930
But not before
you gave him an hour to escape.

284
00:34:19,015 --> 00:34:20,551
He broke the rules in my hotel.

285
00:34:20,642 --> 00:34:24,636
This is exactly the problem: your hotel.
Where is your fealty?

286
00:34:25,689 --> 00:34:27,806
I've been of service for over 40 years.

287
00:34:27,899 --> 00:34:31,643
Under the Table. Serving the Table.
Everything is under the Table.

288
00:34:31,736 --> 00:34:34,774
I understand that you have your loyalties,
but this cannot be overlooked.

289
00:34:34,864 --> 00:34:38,107
Let me be clear. I am here to adjudge you.

290
00:34:38,577 --> 00:34:40,534
You have one week
to get your affairs in order.

291
00:34:41,871 --> 00:34:42,952
Excuse me?

292
00:34:43,039 --> 00:34:45,782
At such time,
your successor will be named.

293
00:34:47,544 --> 00:34:49,126
There are rules,

294
00:34:49,212 --> 00:34:50,932
they are the only things
that separate us...

295
00:34:51,006 --> 00:34:52,087
From the animals.

296
00:34:52,173 --> 00:34:54,631
Yes. You have seven days.

297
00:34:59,014 --> 00:35:02,007
In the meantime, if you need
any assistance with your transition,

298
00:35:02,100 --> 00:35:04,137
you may look for me in room 217.

299
00:35:05,020 --> 00:35:07,854
Enjoy your stay at the Continental.

300
00:35:21,119 --> 00:35:22,951
There's an Adjudicator here to see you.

301
00:35:27,042 --> 00:35:28,203
[sighs]

302
00:35:28,501 --> 00:35:30,493
[pigeons cooing]

303
00:35:37,552 --> 00:35:40,386
Welcome to my mission control.

304
00:35:40,972 --> 00:35:44,306
Brain stem of my operation.
The information super flyway.

305
00:35:44,392 --> 00:35:46,475
From whence I control
the word on the street,

306
00:35:46,561 --> 00:35:47,722
the way of the world.

307
00:35:48,146 --> 00:35:49,478
With pigeons.

308
00:35:49,564 --> 00:35:53,103
Yes. You see rats with wings,
but I see the Internet.

309
00:35:54,694 --> 00:35:58,062
No IP addresses. No digital footprint.

310
00:35:58,657 --> 00:36:02,196
Can't track it, can't hack it,
can't trace it.

311
00:36:02,285 --> 00:36:03,992
Can you get disease from it?

312
00:36:05,121 --> 00:36:06,862
Well, I wouldn't recommend
that you eat one.

313
00:36:08,416 --> 00:36:09,623
What the hell do you want?

314
00:36:10,585 --> 00:36:12,577
I wanted to see where it didn't happen.

315
00:36:12,671 --> 00:36:14,333
Where what didn't happen?

316
00:36:14,422 --> 00:36:16,084
Where you didn't kill John Wick.

317
00:36:17,133 --> 00:36:18,624
I've always been under the impression

318
00:36:18,718 --> 00:36:21,426
that contracts
and executing them was optional.

319
00:36:21,513 --> 00:36:23,300
I have no problem with John Wick.

320
00:36:29,771 --> 00:36:33,264
And yet, you gave John
a seven-round Kimber 1911,

321
00:36:33,358 --> 00:36:36,647
knowing that he intended to use it
to stand against the Table. Yes?

322
00:36:41,241 --> 00:36:43,733
This Kimber 1911, to be exact.

323
00:36:51,501 --> 00:36:55,245
You gave John Wick seven bullets,
the High Table is giving you seven days.

324
00:36:56,131 --> 00:36:58,168
Seven days for what, exactly?

325
00:36:58,258 --> 00:37:01,501
To settle your affairs
and find a new home for your birds.

326
00:37:02,178 --> 00:37:04,420
In seven days, you abdicate your throne.

327
00:37:05,890 --> 00:37:07,097
[chuckles]

328
00:37:07,809 --> 00:37:10,301
[laughing]

329
00:37:16,943 --> 00:37:18,229
Oh, my dear.

330
00:37:18,319 --> 00:37:20,982
Tell me, do you know
what the Bowery is, Adjudicator?

331
00:37:21,072 --> 00:37:22,904
Do you know what happens
when I wave my hand?

332
00:37:23,658 --> 00:37:26,947
No, there will be no replacement for me
on the throne.

333
00:37:27,036 --> 00:37:29,494
Because I am the throne, baby.

334
00:37:29,581 --> 00:37:31,447
I am the Bowery!

335
00:37:33,126 --> 00:37:36,790
I am all that you deign not to look at
when you walk down the street at night.

336
00:37:36,880 --> 00:37:40,499
The Bowery is mine. Mine alone.

337
00:37:41,760 --> 00:37:46,221
Do not make the mistake of thinking
you exist outside the rules, no men do.

338
00:37:46,973 --> 00:37:48,589
You have seven days.

339
00:38:04,157 --> 00:38:06,149
[chattering]

340
00:38:16,377 --> 00:38:18,369
[man shouting in Arabic]

341
00:39:11,891 --> 00:39:13,598
[grunting]

342
00:39:14,435 --> 00:39:16,097
[screaming, yelling]

343
00:39:16,187 --> 00:39:18,179
[all grunting]

344
00:39:28,825 --> 00:39:29,986
[man] Enough!

345
00:39:35,790 --> 00:39:38,498
I'm afraid our friend here is off limits.

346
00:39:38,585 --> 00:39:41,043
But he's Excommunicado.

347
00:39:41,713 --> 00:39:44,171
It seems the manager
has granted him amnesty.

348
00:39:45,800 --> 00:39:49,669
Mr. Jonathan,
would you be so kind as to come with me?

349
00:40:10,199 --> 00:40:12,407
Welcome to Casablanca, Mr. Wick.

350
00:40:13,411 --> 00:40:14,527
Thanks.

351
00:40:14,621 --> 00:40:17,079
[laughing]

352
00:40:17,165 --> 00:40:19,157
[chattering]

353
00:40:20,168 --> 00:40:22,501
Mr. Jonathan, it has been a long time

354
00:40:22,587 --> 00:40:25,079
since our fine city
has been graced with your presence.

355
00:40:25,715 --> 00:40:26,922
I need to talk to...

356
00:40:27,008 --> 00:40:28,965
Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you.

357
00:40:29,052 --> 00:40:31,044
[music playing]

358
00:40:36,476 --> 00:40:39,969
My, my,
welcome to the Moroccan Continental.

359
00:40:40,063 --> 00:40:41,804
I hope you'll find it to your taste.

360
00:40:43,775 --> 00:40:44,936
Right this way.

361
00:40:45,026 --> 00:40:47,439
Ms. Al-Azwar, she waits for no man.

362
00:40:52,075 --> 00:40:56,490
Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck.

363
00:40:57,372 --> 00:40:59,364
[chuckling]

364
00:41:01,751 --> 00:41:02,751
[door closes]

365
00:41:04,921 --> 00:41:06,583
[muffled chatter in distance]

366
00:41:20,228 --> 00:41:22,345
[growling]

367
00:41:24,023 --> 00:41:25,355
[barking]

368
00:41:26,275 --> 00:41:27,516
[growling]

369
00:41:31,572 --> 00:41:33,438
[woman] You a dog person, John?

370
00:41:33,533 --> 00:41:35,320
- [gun cocks]
- [John] Sofia?

371
00:41:40,123 --> 00:41:41,204
[groans]

372
00:41:41,290 --> 00:41:44,499
Sofia, you can't kill
the bearer of your marker.

373
00:41:45,211 --> 00:41:47,828
I didn't kill you. I just shot you.

374
00:41:49,173 --> 00:41:50,334
Nice suit.

375
00:41:51,384 --> 00:41:52,384
[bullet casing clatters]

376
00:41:53,136 --> 00:41:54,718
Good to see you, too.

377
00:41:54,804 --> 00:41:56,966
I should shoot you in the head right now.

378
00:41:57,056 --> 00:41:58,137
I know.

379
00:42:03,771 --> 00:42:05,387
Don't you do it.

380
00:42:07,108 --> 00:42:08,849
You're Excommunicado, John.

381
00:42:09,736 --> 00:42:14,197
And that marker doesn't mean shit.

382
00:42:19,412 --> 00:42:21,324
This is your blood.

383
00:42:22,540 --> 00:42:23,701
Your bond.

384
00:42:24,667 --> 00:42:29,253
When you needed help, I was there.

385
00:42:37,221 --> 00:42:38,221
Sit.

386
00:42:42,351 --> 00:42:44,183
I was talking to you, John.

387
00:42:49,317 --> 00:42:52,526
You do realize
that I'm management now, right?

388
00:42:53,988 --> 00:42:55,900
I'm not service anymore, John.

389
00:42:55,990 --> 00:42:58,949
So I don't go around
shooting people in the head.

390
00:42:59,619 --> 00:43:03,989
I'm not asking you to kill anyone.
I just need you to get me to him.

391
00:43:04,624 --> 00:43:07,162
- [Sofia] To who?
- Your old boss.

392
00:43:09,253 --> 00:43:10,585
You want to kill Berrada.

393
00:43:10,671 --> 00:43:12,708
I'm not gonna kill him.
I just need to talk.

394
00:43:12,799 --> 00:43:15,291
What could he possibly give to you?

395
00:43:16,177 --> 00:43:17,177
[sighs]

396
00:43:17,929 --> 00:43:19,261
Guidance.

397
00:43:19,347 --> 00:43:24,138
Look, I made a deal
when I agreed to run this hotel.

398
00:43:24,227 --> 00:43:27,686
And that deal said that I had to follow
the rules of the Table.

399
00:43:28,523 --> 00:43:31,607
If you're not gonna kill him,
he is gonna kill you,

400
00:43:31,692 --> 00:43:34,560
and then probably me, too,
for walking you up in there.

401
00:43:35,613 --> 00:43:39,106
If I make one mistake, one enemy...

402
00:43:40,451 --> 00:43:44,070
maybe somebody goes
looking for my daughter.

403
00:43:45,498 --> 00:43:48,332
And I know what you did, John,
to get her out.

404
00:43:49,710 --> 00:43:53,829
But that's not a chance I can take. Sorry.

405
00:43:56,092 --> 00:43:58,175
Do you wanna know where she is?

406
00:43:59,178 --> 00:44:01,841
No. I don't ever wanna know.

407
00:44:02,473 --> 00:44:05,307
Because I don't trust
that I won't go find her.

408
00:44:06,602 --> 00:44:09,265
A part of me longs for her.

409
00:44:10,606 --> 00:44:14,691
And I have to kill that part
of myself every day,

410
00:44:14,777 --> 00:44:16,393
just to keep her safe.

411
00:44:19,657 --> 00:44:25,949
Because sometimes,
you have to kill what you love.

412
00:44:26,664 --> 00:44:29,452
That's why I gave you that marker
in the first place.

413
00:44:29,542 --> 00:44:33,331
That's why I'm sitting here right now
and that's why I'm fucked!

414
00:44:36,883 --> 00:44:38,044
[sighs]

415
00:44:39,010 --> 00:44:40,171
Consequences.

416
00:44:40,261 --> 00:44:41,261
[Sofia] Yeah.

417
00:44:43,181 --> 00:44:45,047
Consequences.

418
00:44:47,101 --> 00:44:49,184
I'm just asking you to try.

419
00:44:50,313 --> 00:44:53,602
Either way, you and me, we'll be even.

420
00:45:05,077 --> 00:45:06,113
No.

421
00:45:07,788 --> 00:45:13,034
After this, we are less than even.

422
00:45:17,298 --> 00:45:19,164
We leave in 10 minutes.

423
00:45:20,885 --> 00:45:21,885
[dog whines]

424
00:45:39,487 --> 00:45:41,479
[J-pop song playing on speakers]

425
00:45:45,826 --> 00:45:47,317
[man speaking Japanese]

426
00:45:54,794 --> 00:45:56,160
[men greeting in Japanese]

427
00:45:56,254 --> 00:45:57,961
[music continues]

428
00:46:15,982 --> 00:46:17,268
[in English] How can I help you?

429
00:46:29,829 --> 00:46:31,991
I wasn't expecting the High Table so soon.

430
00:46:34,583 --> 00:46:35,915
[Adjudicator] There is a task.

431
00:46:36,669 --> 00:46:39,878
It involves someone who broke the rules
and stood against the Table.

432
00:46:41,841 --> 00:46:43,082
John Wick, you mean.

433
00:46:44,176 --> 00:46:45,633
My students have not been idle.

434
00:46:46,137 --> 00:46:48,424
John Wick and all who've helped him.

435
00:46:49,515 --> 00:46:51,427
You've heard the stories
about him, of course.

436
00:46:51,517 --> 00:46:54,100
Killed scores of men
this past week alone because of...

437
00:46:54,186 --> 00:46:56,553
A dog, a car.

438
00:46:57,690 --> 00:46:58,806
I'm familiar.

439
00:47:02,111 --> 00:47:03,147
And I'm interested.

440
00:47:05,072 --> 00:47:06,153
Very.

441
00:47:12,955 --> 00:47:15,663
Blowfish. Very fatal.

442
00:47:20,588 --> 00:47:21,749
No soy.

443
00:47:30,473 --> 00:47:33,887
I have served, I will be of service.

444
00:47:43,402 --> 00:47:45,314
[ethereal music playing]

445
00:48:04,340 --> 00:48:06,423
[grunting]

446
00:48:11,472 --> 00:48:13,464
[grunting]

447
00:48:31,200 --> 00:48:33,192
[music continues]

448
00:49:15,119 --> 00:49:16,655
- Stop!
- [music stops]

449
00:49:23,419 --> 00:49:24,419
Out!

450
00:49:31,135 --> 00:49:34,094
The High Table and the Ruska Roma
have an understanding.

451
00:49:34,597 --> 00:49:37,590
Yes, and you helped John Wick.

452
00:49:37,683 --> 00:49:38,764
He had a ticket.

453
00:49:38,851 --> 00:49:41,093
But a ticket does not stand
above the Table.

454
00:49:41,187 --> 00:49:44,021
Your penance will be paid in blood.

455
00:49:45,191 --> 00:49:46,191
Now...

456
00:49:48,819 --> 00:49:53,063
hold out your helping hands
and pledge your fealty.

457
00:50:01,499 --> 00:50:06,619
I have served, I will be of service.

458
00:50:20,142 --> 00:50:21,178
[gasps]

459
00:50:27,399 --> 00:50:29,607
[dog growling]

460
00:50:29,693 --> 00:50:31,480
We're not going in like the old days.

461
00:50:32,530 --> 00:50:34,021
It's just a conversation.

462
00:50:35,032 --> 00:50:38,901
[sighs] Nothing's ever
just a conversation with you, John.

463
00:50:40,538 --> 00:50:42,575
[dog yawns]

464
00:50:43,082 --> 00:50:44,082
Let's go.

465
00:50:59,014 --> 00:51:00,676
[chattering]

466
00:51:08,440 --> 00:51:09,726
[man] Sofia.

467
00:51:10,276 --> 00:51:12,268
Always so nice to see you.

468
00:51:13,028 --> 00:51:16,692
And the dogs, of course, how marvelous.
May I pet one?

469
00:51:17,575 --> 00:51:19,988
Certainly. [speaks Arabic]

470
00:51:22,997 --> 00:51:24,613
[in English] Fantastic.

471
00:51:25,499 --> 00:51:26,831
Jonathan Wick.

472
00:51:28,252 --> 00:51:31,370
I had heard
you had made your way to our shores.

473
00:51:37,177 --> 00:51:38,258
Come along now.

474
00:51:38,846 --> 00:51:40,712
I am certain we have much to discuss.

475
00:51:45,519 --> 00:51:49,934
I must admit, I am curious.
What brings you to my domain?

476
00:51:51,817 --> 00:51:54,059
Tell me, do you come here to kill me?

477
00:51:56,989 --> 00:51:57,989
No.

478
00:52:07,291 --> 00:52:11,501
Mr. Wick, do you know
where the word "assassin" comes from?

479
00:52:13,339 --> 00:52:16,377
People argue. "Assassin."

480
00:52:18,135 --> 00:52:21,469
<i>Hashasheen,</i> followers of Hassan-i...

481
00:52:23,098 --> 00:52:25,681
Eaters of hashish. [chuckles]

482
00:52:27,269 --> 00:52:28,635
No, thank you.

483
00:52:30,314 --> 00:52:33,648
But others contend
it comes from <i>asasiyyun.</i>

484
00:52:33,734 --> 00:52:37,899
Meaning, "men who are faithful
and who abide by their beliefs."

485
00:52:39,782 --> 00:52:41,023
You see that coin?

486
00:52:42,242 --> 00:52:45,110
The first coin ever minted
in this facility.

487
00:52:45,996 --> 00:52:48,909
Next to it, the first marker.

488
00:52:49,333 --> 00:52:51,325
Not easy to track down, believe me.

489
00:52:52,002 --> 00:52:55,962
Now, this coin, of course,
it does not represent monetary value.

490
00:52:56,548 --> 00:52:59,712
It represents
the commerce of relationships,

491
00:52:59,802 --> 00:53:03,216
a social contract
in which you agree to partake.

492
00:53:04,264 --> 00:53:05,550
Order and rules.

493
00:53:06,892 --> 00:53:11,603
You have broken the rules.
The High Table has marked you for death.

494
00:53:12,147 --> 00:53:14,104
Why would I allow you to leave here alive,

495
00:53:14,191 --> 00:53:17,980
when your life has been,
by your own actions, forfeit?

496
00:53:23,325 --> 00:53:24,987
I seek to make amends.

497
00:53:26,036 --> 00:53:27,777
To pay for what I've done.

498
00:53:28,414 --> 00:53:31,907
I seek a meeting
with the one who sits above the Table.

499
00:53:36,547 --> 00:53:40,336
This dog, I do so love it. Hmm.

500
00:53:40,426 --> 00:53:43,169
Tell me, does it shed a great deal?

501
00:53:46,140 --> 00:53:47,381
Occasionally.

502
00:53:48,267 --> 00:53:50,600
When I leave,
you can tell the Elder I'm coming,

503
00:53:51,520 --> 00:53:52,560
and if he wants me dead...

504
00:53:52,646 --> 00:53:56,014
Then he will see to it
that your bones bleach under the sun.

505
00:53:57,443 --> 00:53:58,479
I see.

506
00:53:59,194 --> 00:54:01,277
And I would have provided him
with a choice.

507
00:54:08,871 --> 00:54:10,578
I am sorry, Mr. Wick.

508
00:54:11,623 --> 00:54:13,831
I cannot tell you where to find the Elder.

509
00:54:16,879 --> 00:54:18,245
You fail to understand.

510
00:54:18,714 --> 00:54:22,583
The Elder is not a man you find.
He can only choose to find you.

511
00:54:23,177 --> 00:54:24,634
You wish to speak with him?

512
00:54:25,345 --> 00:54:27,678
Go to the edge of the desert, look up.

513
00:54:28,682 --> 00:54:30,093
Canis Minor,

514
00:54:30,184 --> 00:54:33,222
the dog that followed Orion
through the sky.

515
00:54:33,687 --> 00:54:37,806
You follow the brightest star,
walk until you are almost dead,

516
00:54:38,317 --> 00:54:40,309
then, keep walking.

517
00:54:40,944 --> 00:54:43,982
When you are on your last breath,
he will find you...

518
00:54:45,741 --> 00:54:47,152
or he will not.

519
00:54:48,911 --> 00:54:50,322
I am grateful.

520
00:54:53,123 --> 00:54:54,330
Thank you, sir.

521
00:54:57,044 --> 00:54:59,036
Perhaps you were not listening before.

522
00:55:03,258 --> 00:55:04,840
The social contract.

523
00:55:06,303 --> 00:55:08,169
The commerce of relationships.

524
00:55:09,389 --> 00:55:12,553
You have received a great gift.
I have hosted your friend.

525
00:55:14,019 --> 00:55:16,011
What do you offer in return?

526
00:55:20,192 --> 00:55:23,026
So soft and yet so fierce.

527
00:55:23,821 --> 00:55:25,733
I love it, this dog.

528
00:55:27,366 --> 00:55:28,698
I will keep it.

529
00:55:28,784 --> 00:55:29,945
Excuse me?

530
00:55:30,035 --> 00:55:34,245
This will be my gift.
This will be how you show me your fealty.

531
00:55:34,331 --> 00:55:35,538
No.

532
00:55:35,916 --> 00:55:37,782
Surely it's the least you can do.

533
00:55:37,876 --> 00:55:39,833
No, you cannot keep my dog.

534
00:55:41,046 --> 00:55:42,046
Very well.

535
00:55:43,715 --> 00:55:44,715
Very well.

536
00:55:47,219 --> 00:55:48,755
Then I will kill it.

537
00:55:48,846 --> 00:55:50,087
- [dog yelps]
- [Sofia screams]

538
00:55:50,180 --> 00:55:52,797
- [dog whining]
- [speaking Arabic]

539
00:55:54,059 --> 00:55:58,053
I'm sorry, Sofia.
This was for you to learn.

540
00:55:58,981 --> 00:56:00,142
[whining]

541
00:56:06,738 --> 00:56:07,738
Don't.

542
00:56:11,159 --> 00:56:13,151
[men shouting]

543
00:56:17,499 --> 00:56:19,491
[grunting]

544
00:56:26,383 --> 00:56:28,215
- [barking]
- [screaming]

545
00:56:33,223 --> 00:56:34,805
[barking]

546
00:56:35,809 --> 00:56:37,300
[screaming]

547
00:56:39,229 --> 00:56:41,221
[Berrada screaming]

548
00:56:49,573 --> 00:56:51,565
Sofia, don't.

549
00:56:53,911 --> 00:56:55,573
[screaming]

550
00:56:56,788 --> 00:56:58,199
He shot my dog.

551
00:56:59,917 --> 00:57:01,203
I get it.

552
00:57:01,293 --> 00:57:03,285
[continues screaming]

553
00:57:03,378 --> 00:57:05,586
[Sofia] We gotta go. Now.

554
00:57:09,259 --> 00:57:11,171
[men clamoring]

555
00:57:25,025 --> 00:57:27,017
[dogs barking]

556
00:57:28,737 --> 00:57:30,979
[shouting]

557
00:57:31,073 --> 00:57:33,656
[grunting]

558
00:57:38,413 --> 00:57:40,200
- [shouts]
- [barking]

559
00:57:43,794 --> 00:57:45,160
- [screaming]
- [gunshot]

560
00:57:53,512 --> 00:57:54,878
[chattering]

561
00:58:02,521 --> 00:58:04,513
[men shouting]

562
00:58:21,540 --> 00:58:22,701
[barking]

563
00:58:34,970 --> 00:58:36,336
[grunting]

564
00:58:51,611 --> 00:58:53,068
[Sofia grunting]

565
00:58:54,156 --> 00:58:55,442
[man yells]

566
00:58:55,532 --> 00:58:57,524
[dogs growling]

567
00:59:00,370 --> 00:59:01,861
[man shouting in Arabic]

568
00:59:32,986 --> 00:59:34,978
- [barking]
- [screaming]

569
00:59:41,620 --> 00:59:43,612
[dogs snarling]

570
00:59:53,757 --> 00:59:54,998
[grunts]

571
01:00:02,307 --> 01:00:03,388
[shouts]

572
01:00:07,854 --> 01:00:09,015
[screams]

573
01:00:17,572 --> 01:00:19,063
[dogs snarling]

574
01:00:19,157 --> 01:00:21,149
[men shouting]

575
01:00:22,619 --> 01:00:24,611
[grunting]

576
01:00:31,628 --> 01:00:33,665
[snarling]

577
01:00:34,422 --> 01:00:35,458
[screams]

578
01:00:51,189 --> 01:00:53,181
[grunting]

579
01:01:09,499 --> 01:01:10,660
[guns clicking]

580
01:01:21,636 --> 01:01:23,628
[grunting]

581
01:01:32,564 --> 01:01:33,930
[men shouting]

582
01:01:40,655 --> 01:01:42,021
[choking]

583
01:01:42,741 --> 01:01:44,232
[grunting]

584
01:01:52,584 --> 01:01:54,576
- [shouts]
- [snarling]

585
01:01:56,504 --> 01:01:58,120
[snarling]

586
01:02:11,978 --> 01:02:13,970
[panting]

587
01:02:18,151 --> 01:02:20,143
- [shouts]
- [dogs barking]

588
01:02:24,449 --> 01:02:26,441
[prayer chanting on speakers]

589
01:02:27,744 --> 01:02:30,487
[tires screeching]

590
01:02:35,961 --> 01:02:37,953
[people clamoring]

591
01:02:38,046 --> 01:02:39,457
[dogs barking]

592
01:02:44,594 --> 01:02:46,460
- [dogs snarling]
- [men screaming]

593
01:02:49,266 --> 01:02:50,266
[shouts]

594
01:02:50,350 --> 01:02:52,182
[dogs barking]

595
01:03:37,355 --> 01:03:38,355
[grunts]

596
01:03:41,484 --> 01:03:42,565
Here you go.

597
01:03:47,490 --> 01:03:49,402
You're gonna die, John.

598
01:03:50,243 --> 01:03:52,360
Whether out here in this desert,

599
01:03:53,455 --> 01:03:55,412
or somewhere else down the road.

600
01:03:57,667 --> 01:03:59,078
But you are gonna die.

601
01:04:14,809 --> 01:04:16,345
Consequences.

602
01:04:20,482 --> 01:04:21,814
Consequences.

603
01:04:48,676 --> 01:04:49,792
Better get going.

604
01:04:59,729 --> 01:05:00,890
Sofia.

605
01:05:57,454 --> 01:05:58,615
[grunts]

606
01:06:04,085 --> 01:06:05,326
[grunts]

607
01:06:14,804 --> 01:06:16,045
[grunting]

608
01:06:46,002 --> 01:06:47,994
[grunting]

609
01:07:08,024 --> 01:07:10,016
[grunting]

610
01:07:42,100 --> 01:07:43,432
Okay.

611
01:07:44,769 --> 01:07:46,761
[pigeon cooing]

612
01:07:49,190 --> 01:07:50,476
You made your point.

613
01:07:52,318 --> 01:07:54,150
You have earned my fealty.

614
01:07:55,405 --> 01:07:58,364
Matter of fact,
I'm gonna shove so much fealty up your ass

615
01:07:58,449 --> 01:08:00,156
it's gonna come
spilling out of your mouth.

616
01:08:00,243 --> 01:08:02,075
You had your chance.

617
01:08:02,579 --> 01:08:04,571
Well, since you see it that way,

618
01:08:05,498 --> 01:08:07,706
I guess it's time I told you

619
01:08:07,792 --> 01:08:11,581
to climb down off your High Table
and go fuck yourself.

620
01:08:12,046 --> 01:08:13,082
Duly noted.

621
01:08:13,715 --> 01:08:19,177
You gave John Wick seven bullets,
your penance will be paid with seven cuts.

622
01:08:19,262 --> 01:08:21,845
Well, sometimes you gotta
cut a motherfucker.

623
01:08:25,727 --> 01:08:27,218
Avert your eyes, my sweet.

624
01:08:28,896 --> 01:08:31,764
The king is dead.

625
01:08:36,863 --> 01:08:38,604
Long live the king.

626
01:08:39,574 --> 01:08:41,566
[groaning, grunting]

627
01:08:54,672 --> 01:08:56,664
[camel grunting]

628
01:09:13,900 --> 01:09:15,892
[camel grunting]

629
01:09:32,585 --> 01:09:33,621
[man] Drink.

630
01:09:35,421 --> 01:09:37,253
Don't worry, your weapon is still there.

631
01:09:38,508 --> 01:09:39,508
Please drink.

632
01:09:49,894 --> 01:09:53,228
My son, how have you come to be so lost?

633
01:09:54,107 --> 01:09:55,314
[John] Not lost.

634
01:09:56,526 --> 01:09:58,062
Looking for you.

635
01:09:58,152 --> 01:09:59,939
[Elder] You think
I speak of your location?

636
01:10:02,156 --> 01:10:05,991
Never seen a man fight so hard
to end up back where he started.

637
01:10:13,918 --> 01:10:15,534
So tell me, Jonathan.

638
01:10:16,129 --> 01:10:17,245
Why do you wish to live?

639
01:10:18,589 --> 01:10:21,502
My wife, Helen.

640
01:10:24,345 --> 01:10:25,461
To remember her.

641
01:10:27,306 --> 01:10:28,797
To remember us.

642
01:10:29,392 --> 01:10:31,975
So you seek to live
for the memory of love?

643
01:10:33,813 --> 01:10:35,896
At least a chance to earn it.

644
01:10:37,650 --> 01:10:40,688
I can give you one last chance
to earn a life.

645
01:10:41,988 --> 01:10:43,945
However, it might not be
the life that you wish.

646
01:10:45,700 --> 01:10:49,364
Complete a task for us,
and your Excommunicado will be reversed.

647
01:10:49,787 --> 01:10:51,323
The open contract closed.

648
01:10:51,998 --> 01:10:53,910
You would be permitted
to continue to live.

649
01:10:54,000 --> 01:10:57,038
Not free under the Table, but bound to it.

650
01:10:57,128 --> 01:11:00,087
Doing what you do best
for the rest of your days.

651
01:11:04,594 --> 01:11:06,051
The choice is yours.

652
01:11:08,222 --> 01:11:09,508
Die here and now

653
01:11:10,475 --> 01:11:12,888
or continue to live
and remember through death.

654
01:11:30,953 --> 01:11:32,910
What must be done?

655
01:11:32,997 --> 01:11:35,284
The cost of your life
will be the death of others.

656
01:11:36,083 --> 01:11:38,541
The first of which will be
the man they call Winston.

657
01:11:39,754 --> 01:11:40,915
What?

658
01:11:41,005 --> 01:11:42,712
[Elder] He has forgotten his fealty.

659
01:11:43,674 --> 01:11:47,293
Neither the open contract
nor the Excommunicado will be lifted

660
01:11:47,386 --> 01:11:48,752
until you complete your task.

661
01:11:49,722 --> 01:11:53,056
So if you wish to live,
and if you wish to remember,

662
01:11:54,393 --> 01:11:56,305
this is the choice you must make.

663
01:12:13,079 --> 01:12:14,570
I will serve.

664
01:12:17,166 --> 01:12:19,328
I will be of service.

665
01:12:20,294 --> 01:12:21,660
[Elder] Very well, my son.

666
01:12:22,338 --> 01:12:26,582
Cast aside your weakness
and reaffirm your fealty to the Table.

667
01:12:33,391 --> 01:12:34,598
Mr. John Wick.

668
01:12:35,726 --> 01:12:37,388
[in Arabic]

669
01:12:51,158 --> 01:12:53,992
[screaming]

670
01:12:57,373 --> 01:12:59,365
[breathing heavily]

671
01:13:19,520 --> 01:13:20,556
[groans]

672
01:13:22,607 --> 01:13:23,848
[Elder in English] Thank you.

673
01:13:25,443 --> 01:13:28,652
I accept this offering and your fealty.

674
01:13:31,991 --> 01:13:33,107
[John grunts]

675
01:13:38,581 --> 01:13:40,573
[groans]

676
01:13:46,464 --> 01:13:48,376
I wish you good luck on your path.

677
01:13:49,425 --> 01:13:52,008
Zahir will help you prepare
for your departure.

678
01:13:53,930 --> 01:13:54,930
And, Mr. Wick...

679
01:14:00,144 --> 01:14:03,057
[in Arabic]

680
01:14:34,762 --> 01:14:38,005
[announcer on PA]
<i>JFK Express now arriving on platform nine.</i>

681
01:14:38,099 --> 01:14:40,887
<i>JFK Express now arriving on platform nine.</i>

682
01:14:47,608 --> 01:14:49,600
[chattering]

683
01:14:50,820 --> 01:14:52,812
[indistinct announcement on PA]

684
01:16:03,601 --> 01:16:05,342
[woman] Stick together, kids.

685
01:16:05,436 --> 01:16:09,305
Make sure you're holding the hand
of the person in front and behind you.

686
01:16:12,151 --> 01:16:15,394
You see?
That's why you're special, John Wick.

687
01:16:18,741 --> 01:16:20,448
I wouldn't have stopped.

688
01:16:21,952 --> 01:16:23,534
It's good to have you back.

689
01:16:30,461 --> 01:16:31,622
How was your trip?

690
01:16:34,924 --> 01:16:36,460
Going to the Continental?

691
01:16:43,057 --> 01:16:44,057
He with you?

692
01:16:44,767 --> 01:16:47,054
- [thuds]
- He was.

693
01:16:54,235 --> 01:16:56,443
[indistinct announcement on PA]

694
01:16:57,363 --> 01:16:58,774
Nice trick.

695
01:16:58,864 --> 01:17:00,230
[phones ringing]

696
01:17:07,289 --> 01:17:09,281
[vehicles approaching]

697
01:17:11,836 --> 01:17:12,872
[grunts]

698
01:17:18,384 --> 01:17:20,376
[grunting]

699
01:17:35,484 --> 01:17:37,521
[engine revving]

700
01:18:20,112 --> 01:18:22,104
[grunting]

701
01:19:00,319 --> 01:19:02,311
[tires screeching]

702
01:19:04,406 --> 01:19:06,398
[engines revving]

703
01:19:11,830 --> 01:19:13,822
[grunting]

704
01:19:20,673 --> 01:19:21,834
[biker screams]

705
01:19:38,649 --> 01:19:40,015
[tires screeching]

706
01:19:50,160 --> 01:19:51,901
[grunting]

707
01:19:55,541 --> 01:19:56,702
[grunts]

708
01:20:05,342 --> 01:20:06,423
[grunts]

709
01:20:06,510 --> 01:20:09,344
Sir! Put your weapon down.

710
01:20:10,639 --> 01:20:12,255
[Zero] He's Excommunicado.

711
01:20:13,434 --> 01:20:19,431
Unless you wish to become the same,
I suggest you lower your gun.

712
01:20:20,024 --> 01:20:21,640
[panting]

713
01:20:25,988 --> 01:20:28,071
I'd like to see the manager.

714
01:20:30,617 --> 01:20:31,617
Of course.

715
01:20:32,745 --> 01:20:35,032
If you would be so kind as to follow me.

716
01:20:36,749 --> 01:20:38,661
- [soft music playing]
- [chattering]

717
01:20:48,427 --> 01:20:51,886
Please take a seat.
I will let him know you have arrived.

718
01:21:21,668 --> 01:21:22,875
[John sighs]

719
01:21:27,049 --> 01:21:28,540
I gotta tell you,

720
01:21:28,634 --> 01:21:31,752
I've been looking forward
to meeting you for a long time.

721
01:21:31,845 --> 01:21:35,213
I'm a huge fan, John Wick.

722
01:21:35,641 --> 01:21:39,055
[chuckles]
And so far, you haven't disappointed.

723
01:21:43,732 --> 01:21:47,066
Is that the dog? He likes you. [chuckles]

724
01:21:48,112 --> 01:21:51,981
Me? I'm more of a cat person myself.

725
01:21:52,950 --> 01:21:53,950
Hey, dog.

726
01:21:57,579 --> 01:22:01,619
We're the same, you know.
Both given the same gift.

727
01:22:02,042 --> 01:22:03,158
We're not the same.

728
01:22:04,002 --> 01:22:05,288
[Zero] Yes, we are.

729
01:22:06,213 --> 01:22:07,294
No, we're not.

730
01:22:09,007 --> 01:22:13,047
The manager is ready for you now.
In the administrative lounge, sir.

731
01:22:23,730 --> 01:22:27,644
[in Japanese]

732
01:22:27,734 --> 01:22:29,191
Mr. Wick.

733
01:22:29,278 --> 01:22:30,735
[dog panting]

734
01:22:31,405 --> 01:22:32,405
Sit.

735
01:22:33,824 --> 01:22:35,156
Stay.

736
01:22:36,577 --> 01:22:37,658
Good dog.

737
01:22:44,084 --> 01:22:45,120
[dog whines]

738
01:22:45,961 --> 01:22:47,202
[elevator bell dings]

739
01:23:28,879 --> 01:23:30,871
[footsteps approaching]

740
01:23:33,926 --> 01:23:36,088
Tread carefully, Jonathan.

741
01:23:44,686 --> 01:23:48,179
We only use this room
on special occasions.

742
01:23:48,273 --> 01:23:52,267
When you simply have to see
what your opponent is holding

743
01:23:52,361 --> 01:23:53,727
under the table.

744
01:23:54,112 --> 01:23:55,112
[chuckles]

745
01:23:55,864 --> 01:23:57,901
How was your journey here? Eventful?

746
01:23:59,159 --> 01:24:00,275
Yeah.

747
01:24:00,369 --> 01:24:01,369
Well, of course.

748
01:24:02,663 --> 01:24:06,782
They sent men to kill you,
and now you to kill me.

749
01:24:08,168 --> 01:24:09,784
Isn't that why you're here?

750
01:24:10,170 --> 01:24:14,540
I have served, I will be of service.

751
01:24:16,760 --> 01:24:18,046
But you're having doubts.

752
01:24:19,888 --> 01:24:22,551
Just don't make the mistake of pretending
this is personal.

753
01:24:23,517 --> 01:24:25,429
If you feel you must...

754
01:24:28,063 --> 01:24:30,146
put a bullet through my heart.

755
01:24:36,947 --> 01:24:39,280
The High Table has asked me to step down.

756
01:24:39,741 --> 01:24:40,777
The hour?

757
01:24:41,577 --> 01:24:42,818
The hour.

758
01:24:42,911 --> 01:24:45,153
You should have killed me
in the Continental.

759
01:24:46,331 --> 01:24:47,617
Maybe I should have.

760
01:24:48,750 --> 01:24:50,912
Rules and consequences.

761
01:24:51,336 --> 01:24:52,827
[Winston] Hmm.

762
01:24:52,921 --> 01:24:56,380
It seems like everyone is suffering
from the consequences of their actions.

763
01:24:56,967 --> 01:24:58,754
And you're not stepping down?

764
01:25:01,179 --> 01:25:02,215
No.

765
01:25:03,557 --> 01:25:04,673
I don't think I am.

766
01:25:05,517 --> 01:25:06,974
[John] So it's war?

767
01:25:07,561 --> 01:25:09,553
You're going to war with the High Table?

768
01:25:10,188 --> 01:25:11,188
Skirmish.

769
01:25:11,732 --> 01:25:13,189
Unless you decide to shoot me.

770
01:25:13,275 --> 01:25:16,643
But then, I'd rather die
at the hand of a friend

771
01:25:17,321 --> 01:25:18,562
than that of an enemy.

772
01:25:20,073 --> 01:25:22,656
No, I've made my choice.
It's up to you to make yours.

773
01:25:24,494 --> 01:25:25,780
What choice?

774
01:25:26,997 --> 01:25:29,410
You shoot me, you sell your soul.

775
01:25:29,499 --> 01:25:33,083
But I'll be alive. And I can remember her.

776
01:25:33,170 --> 01:25:36,504
Until you die as a servant
of the High Table.

777
01:25:36,590 --> 01:25:40,584
Now, you did the impossible,
you stopped, you got out.

778
01:25:41,219 --> 01:25:44,553
You only came back because
Helen was taken away from you.

779
01:25:44,640 --> 01:25:48,350
The real question is,
who do you wish to die as?

780
01:25:49,227 --> 01:25:50,308
The Baba Yaga?

781
01:25:50,896 --> 01:25:52,888
The last thing many men ever see?

782
01:25:52,981 --> 01:25:57,476
Or as a man who loved
and was loved by his wife?

783
01:25:58,070 --> 01:26:00,562
Who do you wish to die as, Jonathan?

784
01:26:13,377 --> 01:26:15,118
[footsteps approaching]

785
01:26:32,813 --> 01:26:37,433
Mr. Wick, it's a pleasure to meet you.
I am an Adjudicator.

786
01:26:39,027 --> 01:26:40,643
Have you decided to step down?

787
01:26:43,407 --> 01:26:44,648
I think not.

788
01:26:46,284 --> 01:26:49,243
And you? Will you be putting
a bullet in his head?

789
01:26:52,749 --> 01:26:55,537
No, I don't think I will.

790
01:27:03,635 --> 01:27:04,796
Very well.

791
01:27:08,432 --> 01:27:09,432
[line ringing]

792
01:27:09,516 --> 01:27:11,382
- [chattering]
- [phone ringing]

793
01:27:13,228 --> 01:27:14,844
Administration.

794
01:27:14,938 --> 01:27:16,930
[Adjudicator]
<i>I'd like to change a designation.</i>

795
01:27:17,774 --> 01:27:18,890
Verification?

796
01:27:18,984 --> 01:27:22,102
<i>Adjudication 1-0-1-1-9-7-9.</i>

797
01:27:22,195 --> 01:27:24,278
The Continental Hotel, New York.

798
01:27:24,364 --> 01:27:25,730
[administrator] <i>New designation?</i>

799
01:27:26,283 --> 01:27:27,569
Deconsecrated.

800
01:27:30,412 --> 01:27:31,412
Processing.

801
01:27:33,999 --> 01:27:35,035
Administrator.

802
01:27:36,460 --> 01:27:40,044
File. The New York Continental Hotel.

803
01:27:51,224 --> 01:27:55,343
The New York Continental Hotel
has been deconsecrated. Goodbye.

804
01:28:02,944 --> 01:28:05,402
Gentlemen, this institution
is now deconsecrated.

805
01:28:05,489 --> 01:28:08,232
Business may now be conducted
on Continental grounds.

806
01:28:08,325 --> 01:28:12,535
Since you are refusing to step down
and you are refusing a direct order,

807
01:28:12,621 --> 01:28:14,453
your lives are now forfeit.

808
01:28:14,873 --> 01:28:17,081
High Table emissaries
will be joining you presently

809
01:28:17,167 --> 01:28:19,659
to see the removal
of your souls from the property.

810
01:28:21,171 --> 01:28:23,003
Good evening, gentlemen.

811
01:28:27,344 --> 01:28:30,462
This haven is safe no more.

812
01:28:33,225 --> 01:28:35,808
Are services still off limits to me?

813
01:28:36,728 --> 01:28:40,096
Under the circumstances, your privileges
are reinstated immediately.

814
01:28:40,190 --> 01:28:41,431
What do you need?

815
01:28:42,192 --> 01:28:45,230
Guns. Lots of guns.

816
01:28:56,248 --> 01:28:58,160
[trilling]

817
01:28:58,250 --> 01:28:59,411
[door unlocks]

818
01:29:03,630 --> 01:29:05,587
Let's make a withdrawal.

819
01:29:20,438 --> 01:29:22,430
- [chattering]
- [phones ringing]

820
01:29:29,823 --> 01:29:33,692
[Charon] Remember, sir,
these will be High Table forces.

821
01:29:33,785 --> 01:29:36,198
We may have to consider
our choices carefully.

822
01:29:36,872 --> 01:29:38,113
Why?

823
01:29:38,206 --> 01:29:39,822
Much has changed during your time away.

824
01:29:40,542 --> 01:29:41,908
Like what?

825
01:29:42,002 --> 01:29:44,665
Well, let us say
they have made armor improvements.

826
01:29:52,637 --> 01:29:56,472
May I suggest the 2011 Combat Master

827
01:29:56,558 --> 01:29:58,800
in combination with
the nine millimeter Major.

828
01:30:01,313 --> 01:30:03,305
[phones ringing]

829
01:30:10,405 --> 01:30:12,146
[announcer on PA] <i>Attention, all guests.</i>

830
01:30:12,240 --> 01:30:14,698
<i>The Continental Hotel
is closing for fumigation.</i>

831
01:30:15,660 --> 01:30:19,324
<i>We apologize for the inconvenience.
Please make your way to the nearest exit.</i>

832
01:30:24,252 --> 01:30:26,960
<i>Attention, all guests.
The Continental Hotel...</i>

833
01:30:27,047 --> 01:30:30,586
It seems circumstances
have changed in your favor.

834
01:30:30,675 --> 01:30:33,839
Your transaction may now be conducted
on Continental grounds.

835
01:30:39,684 --> 01:30:42,848
We'll be sending some of our finest
for additional support.

836
01:30:42,938 --> 01:30:45,851
Cool. Very cool.

837
01:30:48,860 --> 01:30:50,021
[gun clicks]

838
01:30:50,820 --> 01:30:57,033
125 grain,
1,425 feet per second. Serious business.

839
01:31:00,747 --> 01:31:01,747
Thank you.

840
01:31:02,332 --> 01:31:03,994
Let us begin.

841
01:31:23,186 --> 01:31:25,178
[orchestral music playing]

842
01:32:30,128 --> 01:32:32,120
[explosions in distance]

843
01:32:50,273 --> 01:32:53,107
Charon, would you help set
the mood for our new guests?

844
01:32:53,985 --> 01:32:55,192
Of course, sir.

845
01:33:17,050 --> 01:33:19,633
I know you'll do the Continental proud.

846
01:33:19,719 --> 01:33:21,255
I'll see you soon, sir.

847
01:33:24,390 --> 01:33:27,474
And you, Jonathan, do what you do best.

848
01:33:28,061 --> 01:33:29,061
What's that?

849
01:33:29,979 --> 01:33:31,186
Hunt.

850
01:33:44,577 --> 01:33:47,820
[in Latin]

851
01:34:23,158 --> 01:34:24,158
[music stops]

852
01:34:27,328 --> 01:34:29,320
[footsteps approaching]

853
01:34:41,676 --> 01:34:42,712
[man 1 screams]

854
01:34:45,430 --> 01:34:46,430
[man 2 coughs]

855
01:34:57,108 --> 01:34:58,565
[grunting]

856
01:35:33,228 --> 01:35:34,469
[grunting]

857
01:36:50,763 --> 01:36:52,846
[John yelling]

858
01:37:04,902 --> 01:37:08,020
Winston! Winston!

859
01:37:10,616 --> 01:37:12,027
[grunts]

860
01:37:12,493 --> 01:37:14,029
I need more firepower.

861
01:37:14,120 --> 01:37:16,112
[orchestral music continues playing]

862
01:37:37,393 --> 01:37:38,929
Armor improvements.

863
01:37:39,520 --> 01:37:42,354
Twelve-gauge steel slugs. Armor-piercing.

864
01:38:02,043 --> 01:38:04,035
- [beeps]
- [whirring]

865
01:38:22,814 --> 01:38:23,814
[man screams]

866
01:38:25,566 --> 01:38:26,773
[screams]

867
01:38:30,780 --> 01:38:32,442
[rapid gunfire]

868
01:38:59,684 --> 01:39:01,266
[groaning]

869
01:39:11,863 --> 01:39:13,855
- [man yells]
- [grunting]

870
01:39:34,302 --> 01:39:36,294
[rapid gunfire]

871
01:40:21,224 --> 01:40:23,216
[grunting]

872
01:41:03,933 --> 01:41:05,265
- [blade slashes]
- [groans]

873
01:41:06,769 --> 01:41:08,806
[in Japanese]

874
01:41:09,814 --> 01:41:11,726
[in English] Only by my sword, John.

875
01:41:16,153 --> 01:41:17,189
[grunts]

876
01:41:17,280 --> 01:41:19,272
[phone ringing]

877
01:41:24,328 --> 01:41:26,390
[Adjudicator] <i>I know you
believe you can keep this up.</i>

878
01:41:26,414 --> 01:41:27,621
<i>But I assure you...</i>

879
01:41:27,707 --> 01:41:29,699
[line disconnects]

880
01:41:48,561 --> 01:41:50,553
[grunting]

881
01:42:01,198 --> 01:42:02,234
[groans]

882
01:42:02,325 --> 01:42:04,317
[panting]

883
01:42:09,415 --> 01:42:11,407
[grunting]

884
01:42:15,588 --> 01:42:17,580
[both grunting]

885
01:42:41,947 --> 01:42:43,939
[groaning]

886
01:42:47,870 --> 01:42:48,906
[grunts]

887
01:43:07,264 --> 01:43:09,256
[clanging]

888
01:43:39,588 --> 01:43:40,829
[yelling]

889
01:43:40,923 --> 01:43:42,915
[grunting]

890
01:43:56,397 --> 01:43:58,389
[grunting]

891
01:44:11,203 --> 01:44:12,239
[screams]

892
01:44:15,624 --> 01:44:17,616
[grunting]

893
01:44:36,145 --> 01:44:37,145
[grunts]

894
01:44:43,235 --> 01:44:44,521
[clapping]

895
01:45:08,928 --> 01:45:10,920
- [man yells]
- [grunting]

896
01:45:29,990 --> 01:45:32,858
[in Indonesian]

897
01:45:42,837 --> 01:45:43,837
[grunts]

898
01:45:56,308 --> 01:45:58,300
[grunting]

899
01:46:38,684 --> 01:46:40,676
[grunting]

900
01:47:14,011 --> 01:47:15,011
[grunting]

901
01:47:43,749 --> 01:47:44,910
[John shouts]

902
01:48:30,504 --> 01:48:31,585
[glass cracks]

903
01:48:44,601 --> 01:48:45,601
[groans]

904
01:49:01,535 --> 01:49:04,573
[in Indonesian]

905
01:49:32,816 --> 01:49:35,479
[in English] John, you're incredible.

906
01:49:36,403 --> 01:49:41,239
Exhausted, outnumbered, obviously in pain,

907
01:49:42,576 --> 01:49:45,114
and you still beat all of my students.

908
01:49:45,454 --> 01:49:50,074
If I didn't have to kill you,
we'd be... pals.

909
01:49:51,085 --> 01:49:52,166
Let's do this.

910
01:49:52,544 --> 01:49:54,786
[grunting]

911
01:50:20,114 --> 01:50:22,231
See? We're the same.

912
01:50:29,081 --> 01:50:31,198
[grunting]

913
01:50:56,358 --> 01:50:57,439
[yells]

914
01:51:06,535 --> 01:51:07,695
- [bone cracks]
- [Zero yells]

915
01:51:27,014 --> 01:51:29,006
[panting]

916
01:51:33,979 --> 01:51:35,971
[grunting]

917
01:51:37,691 --> 01:51:38,932
- [bone cracks]
- [yells]

918
01:52:21,818 --> 01:52:22,818
[both grunt]

919
01:52:47,844 --> 01:52:49,255
[yells, groans]

920
01:52:52,015 --> 01:52:53,015
[grunts]

921
01:53:15,872 --> 01:53:17,283
[yells]

922
01:53:18,542 --> 01:53:20,534
[grunting]

923
01:53:37,144 --> 01:53:38,351
[groans]

924
01:53:50,907 --> 01:53:52,114
[line ringing]

925
01:53:52,200 --> 01:53:54,157
[phone ringing]

926
01:54:09,217 --> 01:54:11,209
I would like to suggest a parley.

927
01:54:11,970 --> 01:54:13,506
A parley would be good.

928
01:54:13,597 --> 01:54:14,597
<i>Very well.</i>

929
01:54:26,234 --> 01:54:27,770
Are we in play, sir?

930
01:54:29,446 --> 01:54:30,778
Oh, very much so.

931
01:54:34,284 --> 01:54:36,276
[John panting, groans]

932
01:54:37,579 --> 01:54:39,571
[Zero groaning]

933
01:54:41,917 --> 01:54:43,078
[Zero chokes]

934
01:54:50,300 --> 01:54:51,757
Hey, John.

935
01:54:54,221 --> 01:54:56,304
That was a pretty good fight, huh?

936
01:55:00,435 --> 01:55:01,435
Yeah.

937
01:55:23,708 --> 01:55:24,824
[John grunts]

938
01:55:31,258 --> 01:55:32,339
[Zero] Yeah.

939
01:55:33,093 --> 01:55:35,710
Don't worry about me, John.

940
01:55:36,763 --> 01:55:38,254
I just gotta catch my breath.

941
01:55:40,725 --> 01:55:42,307
I'll catch up to you, John.

942
01:55:47,732 --> 01:55:48,848
No, you won't.

943
01:55:54,364 --> 01:55:55,400
[grunts]

944
01:56:00,162 --> 01:56:03,496
[Adjudicator] You gentlemen, of course,
realize that was the first wave.

945
01:56:03,582 --> 01:56:05,244
Merely an amuse-bouche.

946
01:56:06,168 --> 01:56:09,536
We can keep this up as long as you'd like,
but it only ends one way.

947
01:56:09,629 --> 01:56:11,996
Are you sure a protracted war
is the best way forward?

948
01:56:12,090 --> 01:56:14,332
There won't be anything
"protracted" about it.

949
01:56:14,426 --> 01:56:16,779
Oh, you can take the Continental,
I have no doubt about that,

950
01:56:16,803 --> 01:56:19,511
but keeping it,
that's a different matter entirely.

951
01:56:19,598 --> 01:56:22,466
My allegiances run
way beyond this building.

952
01:56:23,560 --> 01:56:24,971
We are High Table.

953
01:56:25,770 --> 01:56:27,011
And we...

954
01:56:28,231 --> 01:56:29,972
are New York City.

955
01:56:31,026 --> 01:56:32,517
Are we negotiating?

956
01:56:34,696 --> 01:56:37,655
Hmm. I believe we are.

957
01:56:43,413 --> 01:56:44,413
Parley?

958
01:56:45,290 --> 01:56:46,656
[Winston] Parley.

959
01:56:50,253 --> 01:56:52,290
[Adjudicator] What do you propose we do?

960
01:56:56,593 --> 01:56:58,380
Let me keep my power.

961
01:56:59,095 --> 01:57:00,095
Under the Table.

962
01:57:03,058 --> 01:57:07,553
I have served
and been a beacon of order and stability

963
01:57:07,646 --> 01:57:09,763
to our industry for over 40 years.

964
01:57:09,856 --> 01:57:14,726
Now, I humbly acknowledge I overstepped
and re-pledge my fealty to the High Table.

965
01:57:18,031 --> 01:57:19,112
Winston.

966
01:57:24,829 --> 01:57:28,948
You were merely showing strength
so we would let you keep the Continental.

967
01:57:32,712 --> 01:57:34,920
The High Table accepts your fealty.

968
01:57:36,883 --> 01:57:38,124
But what about him?

969
01:57:40,345 --> 01:57:43,838
What are we going to do about John Wick?

970
01:57:49,479 --> 01:57:50,845
Oh, he has to die.

971
01:57:52,732 --> 01:57:54,564
- Sorry, Jonathan.
- [groans] Winston!

972
01:57:54,651 --> 01:57:55,687
Don't see any other way.

973
01:57:56,236 --> 01:57:57,272
[John grunts]

974
01:57:58,321 --> 01:58:00,313
[grunting]

975
01:58:07,831 --> 01:58:12,667
Very well, gentlemen.
The Continental will now be reconsecrated.

976
01:58:13,837 --> 01:58:15,044
Good day to you both.

977
01:58:19,718 --> 01:58:21,050
Well played, sir.

978
01:58:45,452 --> 01:58:47,444
- [chattering]
- [metal clinking]

979
01:58:56,630 --> 01:58:58,963
How long do you estimate until we reopen?

980
01:58:59,674 --> 01:59:01,256
Oh, should be no time at all.

981
01:59:05,430 --> 01:59:06,796
Mr. Wick is gone.

982
01:59:07,474 --> 01:59:08,760
A true tragedy.

983
01:59:09,184 --> 01:59:12,848
You misunderstand.
I mean that he is no longer on the street.

984
01:59:13,605 --> 01:59:14,641
That seems improbable.

985
01:59:14,731 --> 01:59:16,017
And yet, true.

986
01:59:16,107 --> 01:59:17,643
[whimpers]

987
01:59:17,734 --> 01:59:20,226
<i>I trust you understand
the repercussions if he survives.</i>

988
01:59:20,320 --> 01:59:22,186
<i>Both from above and below.</i>

989
01:59:22,989 --> 01:59:26,983
The last thing either one of us needs is
Mr. Wick paying us a visit in the night.

990
01:59:29,871 --> 01:59:31,908
For both our sakes,
I'll hope you see to it

991
01:59:31,998 --> 01:59:34,240
that this situation is taken care of, yes?

992
01:59:34,334 --> 01:59:37,918
Absolutely. How far can he get?

993
01:59:49,516 --> 01:59:50,516
Baba Yaga.

994
01:59:51,518 --> 01:59:53,430
[wheels squeaking]

995
02:00:14,040 --> 02:00:15,247
[whimpers]

996
02:00:20,797 --> 02:00:22,129
[groans]

997
02:00:22,215 --> 02:00:23,956
[Bowery King] How you doing, John?

998
02:00:24,676 --> 02:00:26,918
You look as bad as I feel.

999
02:00:27,971 --> 02:00:31,055
[chuckles] Johnny, Johnny, Johnny.

1000
02:00:32,016 --> 02:00:33,882
Raise a hand if you can hear me, John.

1001
02:00:37,063 --> 02:00:39,521
Oh, shit. They took a finger.

1002
02:00:39,983 --> 02:00:42,976
Ain't that a bitch? [chuckling]

1003
02:00:44,738 --> 02:00:46,980
[laughs and groans]

1004
02:00:47,949 --> 02:00:51,317
Oh, John fucking Wick.

1005
02:00:52,036 --> 02:00:55,620
So, the old boy keeps his hotel
and you take the fall.

1006
02:00:56,249 --> 02:00:57,249
Can't say I blame him.

1007
02:00:57,333 --> 02:00:59,541
I would've done the same thing
if I was in his shoes.

1008
02:01:00,670 --> 02:01:03,287
But this High Table shit...

1009
02:01:06,384 --> 02:01:08,091
Seven cuts.

1010
02:01:08,762 --> 02:01:09,762
[chuckles]

1011
02:01:11,639 --> 02:01:14,052
Under the Table is where shit gets done.

1012
02:01:16,227 --> 02:01:19,265
And they're about to find out,
if you cut a king,

1013
02:01:19,355 --> 02:01:21,017
you better cut him to the quick.

1014
02:01:22,150 --> 02:01:23,231
[sighs]

1015
02:01:26,237 --> 02:01:27,444
So...

1016
02:01:29,991 --> 02:01:31,357
Let me ask you, John.

1017
02:01:32,410 --> 02:01:33,410
How do you feel?

1018
02:01:36,206 --> 02:01:40,325
'Cause I am really pissed off.

1019
02:01:41,294 --> 02:01:45,129
You pissed, John? Hmm? Are you?

1020
02:01:46,841 --> 02:01:47,957
[groans]

1021
02:01:55,391 --> 02:01:56,882
Yeah.


